top of page
Oatmilk

De Señales en la Calle a Frentes de Tiendas: El Mundo Complejo del Paisaje Lingüístico

Por Oatmilk

Traducido por Salcos



Este breve artículo presenta el concepto de paisaje lingüístico, que se refiere a la presencia del lenguaje en entornos urbanos y espacios públicos. El paisaje lingüístico refleja el poder del lenguaje y su impacto en la sociedad. El artículo analiza cómo el lenguaje se encuentra en todas partes, desde señales hasta graffiti y su importancia para comprender comunidades, culturas y política.


Siendo estudiante de geografía urbana, quería escribir sobre algo que conectara el estudio del lenguaje y la geografía. Por lo tanto, pensé que sería interesante discutir las formas en que el lenguaje existe en la ciudad y en nuestros espacios públicos. Cuando caminas, conduces o andas en bicicleta, el lenguaje está prácticamente en todas partes, desde señales y vallas publicitarias hasta carteles y graffiti. El lenguaje está escrito por todas partes en nuestras calles. El estudio de este fenómeno y lo que significa para nosotros se llama "paisaje lingüístico" y tiene como objetivo explorar y comprender mejor las diversas formas en que el lenguaje se muestra en público y su simbolismo.


El paisaje lingüístico ha sido investigado especialmente en contextos multilingües o en contextos de conflicto donde el uso de múltiples idiomas, ya sean oficiales o no oficiales, puede decirnos muchas cosas sobre la comunidad local, la cultura o la política. Por ejemplo, los estudios se han centrado en contextos donde el idioma estatal nacional y el idioma local difieren, como en el País Vasco de España o en Quebec, la parte francófona de Canadá. En estas regiones se establecen legislaciones para preservar el idioma local frente al español y al inglés más extendidos obligando a que toda la señalización y por lo tanto la mayor parte del paisaje lingüístico esté en el idioma minoritario.


Bilingual Signs in Breton and French

Fotografía 1: Señales en bretón y francés en Quimper, Bretaña. De Wikimedia Commons.


El paisaje lingüístico también es una gran herramienta para mostrar la diversidad lingüística en un cierto contexto. Lugares como restaurantes, tiendas o lugares religiosos a veces están escritos en idiomas completamente diferentes de los idiomas que se hablan normalmente localmente. Esta es la razón por la cual puedes encontrar restaurantes con una fachada en coreano o español en medio de una ciudad estadounidense o señales en lenguas criollas en territorios de ultramar europeos a pesar de que el idioma oficial sea europeo (por ejemplo, Guadalupe o San Martín).


An Asian food store in the center of Amsterdam.

Fotografía 2: Tienda de comida asiática popular en el centro de Ámsterdam. De Maangchi's Korean Grocery Shopping Directory.


Este fenómeno no solo denota diversidad local sino que a veces también ocurre debido a factores más externos como el turismo. Es muy común ver señales o anuncios escritos en chino, español o ruso en áreas turísticas en el centro de Ámsterdam o París. Esto se hace para atraer grupos más grandes de visitantes internacionales. Otro factor externo que probablemente hayas experimentado es el poder cultural e influencia de un idioma particular. El inglés es probablemente el ejemplo más fácil, se puede ver en todas partes en anuncios, logotipos, carteles de películas, etc.


El paisaje lingüístico es un fenómeno mundial que puede proporcionar mucha información sobre un lugar, su comunidad y su conexión con otros lugares. Muestra el papel que el espacio público y el/los idioma(s) tienen en nuestra vida cotidiana. También es un espejo en constante cambio que refleja el peso del lenguaje en las comunidades y la sociedad. La próxima vez que pases por tu comunidad, mantén los ojos abiertos para ver qué puedes aprender de las señales de la calle que notas. Puede haber más información de la que esperabas en algo que a menudo se pasa por alto.

 

Sobre Oatmilk

Una persona queer francesa de 23 años que ha estado viviendo en los Países Bajos por unos años. Hoy en día es estudiante de maestría en Investigación en Ciencias Sociales y es barista a tiempo parcial mientras estudia neerlandés y turco por su tiempo libre. Le encanta jugar videojuegos, ver películas y leer filosofía, sociología o ciencia ficción.


bottom of page