top of page
  • Oatmilk

Des panneaux aux devantures des magasins : Le monde complexe du paysage linguistique

Par Oatmilk

Traduit par Sasa


Four signs in multiple languages

De Wikimédia Commons.


En tant qu'étudiant en géographie urbaine, je voulais écrire sur un sujet qui fasse le lien entre l’étude de la langue et la géographie. J'ai donc pensé qu'il serait intéressant de discuter des façons dont la langue existe dans nos villes et espaces publics. Lorsque vous marchez, conduisez ou faites du vélo, la langue est omniprésente, des panneaux de signalisation et publicitaire, aux affiches et aux graffitis. La langue est inscrite partout dans nos rues. L'étude de ce phénomène et de ce qu'il signifie pour nous s'appelle le « paysage linguistique » et vise à explorer et mieux comprendre les différentes manières dont la langue est affichée en public et sa symbolique.


Le paysage linguistique a été particulièrement étudié dans des contextes multilingues ou dans des contextes de conflit où l'utilisation de plusieurs langues, qu'elles soient officielles ou non, peut nous en dire long sur la communauté locale, la culture ou la politique. Par exemple, des études se sont concentrées sur des contextes où la langue officielle et la langue locale diffèrent, comme dans le Pays basque en Espagne ou au Québec, la partie francophone du Canada. Dans ces régions, des législations sont mises en place pour préserver la langue locale contre l'espagnol et l'anglais plus répandus, obligeant tous les panneaux, et donc la majeure partie du paysage linguistique, à être dans la langue minoritaire.


Bilingual Signs in Breton and French

Panneaux bilingue breton-français à Quimper, Bretagne. De Wikimédia Commons.


Le paysage linguistique est également un excellent outil pour montrer la diversité linguistique dans un certain contexte. Des lieux comme les restaurants, les magasins ou des lieux de culte sont parfois écrits dans des langues complètement différentes des langues normalement parlées localement. C'est la raison pour laquelle vous pouvez trouver des restaurants avec une devanture en coréen ou en espagnol au milieu d'une ville américaine, ou des enseignes en créole dans des territoires européens d'outre-mer bien que la langue officielle soit un langue européenne (par exemple la Guadeloupe ou Sint-Maarten).


An Asian food store in the center of Amsterdam.

Magasin d'alimentation asiatique populaire dans le centre d'Amsterdam. Tiré du répertoire d'épicerie coréen de Maangchi.


Ce phénomène ne dénote pas seulement une diversité locale, mais il est aussi parfois dû à des facteurs plus externes comme le tourisme. Il est très courant de voir des panneaux ou des publicités écrits en chinois, espagnol ou russe dans les zones touristiques telles que le centre d'Amsterdam ou de Paris. Cela est fait pour attirer les plus grands groupes de visiteurs internationaux. Un autre facteur externe dont vous avez probablement fait l'expérience est le pouvoir culturel et l'influence d'une langue particulière. L'anglais est probablement l'exemple le plus simple, il peut être vu partout dans les publicités, les logos, les affiches de films, etc.


Le paysage linguistique est un phénomène mondial qui peut en dire long sur un lieu, sa communauté et ses liens avec d'autres endroits. Il montre le rôle que l'espace public et les langues jouent dans notre vie quotidienne. C'est aussi un miroir en constante évolution qui reflète le poids de la langue sur les communautés et la société. La prochaine fois que vous vous promenez dans votre communauté, soyez attentif aux panneaux que vous pourrez croiser. Il pourrait vous en apprendre plus sur quelque chose que vous auriez d’habitude ignoré.

 

À propos de Oatmilk

Français queer de 24 ans vivant aux Pays-Bas depuis quelques années. Actuellement étudiant en master de recherche en sciences sociales et barista à temps partiel tout en étudiant le néerlandais, le breton et le turc à côté. Aime jouer aux jeux vidéo, regarder des films et lire de la philosophie, de la sociologie ou de la science-fiction.


À propos de Sasa

Française dans la vingtaine qui étudie la biologie. Aime lire, regarder des séries, écouter des podcasts et le beurre salé. Apprend l’anglais (si simplement regarder des vidéos youtube compte comme une manière de ne pas perdre son niveau actuel 😂) et va peut-être se laisser tenter pour apprendre une autre langue avant la fin de l’été.

Comments


bottom of page