top of page
  • Jam Ham

Nyelvek érintkezésben: Hogyan hatnak egymásra a különböző nyelveket beszélők

Szerző: Jam Ham

Javította: Vick


Assorted Country Flag Lot

A nyelvek és nyelvváltozatok mindig érintkezésben vannak. Egyetlen nyelv vagy nyelvi változat sem létezik elszigetelten, társadalmi vákuumban. Mivel szociális lények vagyunk, gyakran kerülünk kapcsolatba olyan emberekkel, akik más nyelvet vagy változatot beszélnek, mint mi. Ma, amikor az internet széles körben elterjedt, és a globalizáció továbbra is növekszik, a világ teljesen különböző oldalairól származó nyelvek egyre gyakrabban kerülnek érintkezésbe egymással különböző médiumokban.


De mi is történik pontosan, amikor a nyelvek egymással kapcsolatba kerülnek?


Hogyan kapcsolódnak a nyelvi érintkezés hatásai az ember társadalmi környezetének változásaihoz?


Multilingual road sign in Glendale, CA

A nyelvi érintkezés hatásai

A nyelvi érintkezés sokféle szerkezeti hatással lehet az érintett nyelvekre; néha előfordulhat, hogy nem történik változás a nyelvek között, azonban a mai nyelvekben több jelenség is ennek eredményeként jelent meg.


Egy gyakori eredmény az, hogy a nyelvek kölcsönözhetnek egymástól szavakat, és hasonló szerkezeteket alakíthatnak ki. Vegyük például az angolt; a modern angolban több szó is az ófrancia normannból származik, a normannok Anglia elleni inváziójának következtében. Az angolban található számos szó az óskandinávból is származik, mivel az angliai emberek kapcsolatba kerültek a vikingekkel; például a „they” (ők) szó az óskandináv „þeir” szóból származik.


Batalla de Vertières Haiti

A nyelvi érintkezésben lévő nyelvi csoportok arra is késztethetik a beszélőket, hogy pidzsineket fejlesszenek ki, amelyek egy grammatikailag egyszerűsített kommunikációs eszközt jelentenek, és elemeket tartalmaznak a saját nyelvükből. Ezek a pidzsinek kreolizálódhatnak is, és kreol nyelvekké alakulhatnak, amelyek sokkal kifinomultabb grammatikai szerkezetekkel és szókészletekkel rendelkeznek. A kreol nyelveknek anyanyelvi beszélőik is vannak, és fontos kulturális gyakorlatként jelennek meg. Egy példa a kreol nyelvekre a haitiai kreol, amely olyan nyelvekből keletkezett, mint a francia, a spanyol, a taíno, és számos nyugat-afrikai nyelv.


Néha előfordulhat, hogy a beszélők kódváltást alkalmaznak – ez egy olyan jelenség, ahol a beszélők váltogatnak a nyelvek között (a kontextustól függően) – ami általános gyakorlattá válhat egy nyelvi érintkezési zónában. Például a Fülöp-szigeteken gyakran hallhatod az embereket kódváltani angolra a városiasabb társadalmakban, a történelmi hatás és az angol nyelv társadalmi presztízse miatt.



Másrészt az érintkezésben lévő nyelvek beszélői külön is fenntarthatják e nyelvek használatát, amit fenntartott többnyelvűségnek neveznek. Kolumbia és Brazília Vaupés régiójában, ahol számos őslakos amerikai nyelv (mint például a tuyuka és a hup) és sok nyelvcsalád található, a különböző csoportok nyelvi exogámiát gyakorolnak – ez azt jelenti, hogy egy nyelv beszélőjének olyan valakivel kell házasodnia, aki nem beszéli az anyanyelvét (vagy konkrétan az apja anyanyelvét).


 International Mother Language Day Monument, Ashfield Park, Sydney

Mit mondanak el nekünk a nyelvi érintkezés hatásai?

Néha a nyelvi érintkezés hatásai összefüggésben vannak a szociokulturális csoportokban bekövetkező változásokkal. Például, amikor két csoport hosszú múltra tekint vissza a kereskedelem és az utazás terén, hogyan befolyásolná a kapcsolatukat a nyelveik? Talán kölcsönözhetnek egymástól szavakat, vagy akár egy pidzsint is kifejleszthetnek, amit a kereskedelemhez használnak.


E hatások jelentősége a társadalmi környezetektől is függhet. Bizonyos társadalmi demográfiai csoportok, mint például a nem, a faj, az etnikum vagy a szocioökonómiai osztály, jobban közelíthetik a nyelvüket egy másikhoz, míg más demográfiai csoportok saját változatuk eltérővé válhat. A társadalmi csoportok által megosztott nyelvi ideológiák is megváltoztathatják ezeket a hatásokat.



Nyelvi érintkezés a nyelvtanulási utadon

Nyelvtanulás közben próbálj meg észrevenni bizonyos aspektusokat az adott nyelvben, amelyek a nyelvi érintkezésből eredhettek:


Vannak kölcsönzött szavak? Ha igen, milyen gyakran fordulnak elő ezek a szavak?


Hasonlít a hangrendszere egy másik, nem rokon nyelvhez?


Fontos az is, hogy megismerd a beszélők kulturális és nyelvi csoportját. Próbálj meg észrevenni olyan kulturális aspektusokat, amelyek kulturális érintkezésből származhatnak, és hogy ezek hogyan kapcsolódnak ahhoz, ahogyan használják a nyelvüket!

 

Jam Hamről

22 éves filippínó-amerikai és lelkes nyelvi antropológia, szociolingvisztika és történeti nyelvészet iránt. Beszél angolul és tagalogul, és jelenleg franciául tanul. Szeret túrázni és utazni, és szeretne más országokat is felfedezni.


Vick-ről

20 éves, erdélyi származású személy, aki jelenleg a Német nyelv és Irodalom szak hallgatója alapképzésen. Szabadidejében előszeretettel olvas, filmet néz a krimi kategóriában, videojátékokkal játszik, vagy épp a német nyelvet gyakorolja.

Commentaires


bottom of page