top of page
  • Oatmilk

O Verlanie: Rzeczywisty Artykuł od Prawdziwego Native Speakera

Autor: Oatmilk

Tłumaczenie: Minji


French flag on top of a building

Czym jest Verlan?

Jak wszyscy wiemy, nauka slangu jest trudnym wyzwaniem dla osób uczących się języka. Slang wymaga głębokiej znajomości kultury oraz biegłości w słownictwie, aby poprawnie go używać i rozumieć, kiedy należy go stosować, a kiedy nie.


Dziś chciałbym porozmawiać o dość niesławnym formie slangu używanym w języku francuskim, verlanie. Ten slang polega na odwracaniu sylab lub liter w słowie, aby utworzyć nowe, często zmieniając przy tym pierwotne znaczenie.


Samo słowo "verlan" pochodzi od przestawienia sylab w wyrażeniu "à l'envers," co po francusku oznacza "odwrócony." Obecnie stał się powszechny we Francji i innych francuskojęzycznych terytoriach jako popularny sposób wyrażania nieformalności i swobody, a jednocześnie tworzenia nowych słów o zupełnie nowych znaczeniach.


Szybko zauważyłem, że artykuły i filmy w Internecie często podają żenujące lub przestarzałe przykłady, a czasem nawet nieistniejące we współczesnym francuskim. Nawet strona Wikipedii zawiera dziwne przykłady, które dosłownie nigdy nie padły w mowie.


Dlatego w tym artykule chciałbym przedstawić bardziej nowoczesny i mam nadzieję dokładny krótki przewodnik po verlanie, z przykładami używanymi dzisiaj. Przedstawię również wyjaśnienia różnych znaczeń i niuansów, jakie mogą mieć, ich wymowę oraz pochodzenie. Pamiętaj jednak, że ta lista prawdopodobnie nie przetrwa próby czasu i z czasem stanie się przestarzała.


An open book on a table

1. (en) Deuspi [dəspi] (przysłówek) = Szybko, „na szybko”

Pochodzi od angielskiego słowa „speed” (szybkość), ale z wymową dostosowaną do francuskiego. Jest używane jako przysłówek oznaczający szybkie i nieco niedbałe działanie.

  • Je me fais à manger en deuspi. (Na szybko robię sobie coś do jedzenia.)


2. Chanmé [ʃɑ̃me] (przymiotnik) = Świetne, niesamowite

Pochodzi od „méchant”, co zazwyczaj oznacza „zły”, ale tutaj jego odwrócona wersja jest używana do opisywania fajnych rzeczy, które naprawdę ci się podobały, czegoś lepszego niż dobre.

  • J’ai joué au nouveau Zelda, il est vraiment chanmé. (Grałem w nową Zeldę, jest naprawdę świetna.)


3. Mif [mif] (rzeczownik) = Rodzina

Pochodzi od „Famille”, które stało się „Mifa”, a następnie zostało skrócone do „mif”. Oznacza po prostu rodzinę, ale może również odnosić się do grupy naprawdę dobrych przyjaciół.

  • Moi et la mif on est parti au Portugual. (Ja i reszta rodziny pojechaliśmy do Portugalii.)


4. Téma [tema] = Patrzeć

Pochodzi od „Mater”, które zazwyczaj oznacza „oglądać kogoś/coś”, Téma odnosi się tylko do patrzenia, zwykle używane w trybie rozkazującym.

  • Téma mes nouvelles chaussures, c’est Nike. (Popatrz na moje nowe buty, to Nike.)


5. Vénère [venɛːʁ] = Zły, wkurzony, fajny (rzadziej)

Pochodzi od „énervé”, jego znaczenie się nie zmienia i odnosi się po prostu do bycia wkurzonym (z wyjątkiem rzadkich przypadków, gdzie opisuje coś pozytywnie, ale to znaczenie słyszę coraz rzadziej).

  • Son chien à pissé sur lit, il est super vénère. (Jego pies nasikał mu na łóżko, jest naprawdę wkurzony.)


6. Ouf [uf] = Szalony, niesamowity

Dobrze znany przykład, ale wciąż powszechnie używany, dlatego nie mogłem go nie wspomnieć. Pochodzi od „fou”, co oznacza szalony, teraz odnoszący się do rzeczy, które były zaskakujące lub niesamowite.

  • Je suis allé voir le film Barbie, c’était ouf. (Byłem na filmie Barbie, było naprawdę świetnie.)


7. Kéblo [keblo] = Zablokowany, zafiksowany

Pochodzi od „bloqué”, które również oznacza zablokowany. Zwykle używane bardziej metaforycznie, gdy mówi się o czymś metaforycznie zablokowanym lub gdy jesteś zafiksowany na czymś.

  • Au musée j’ai vu cette toile magnifique, j’étais complètement kéblo dessus, j’ai passé 20 minutes à la regarder. (W muzeum zobaczyłem ten piękny obraz, byłem na nim kompletnie zafiksowany, patrzyłem na niego przez 20 minut.)


8. Ienb [jɛ̃b] = Dobry

Pochodzi od „bien”. To słowo nie ma tylu niuansów i jest po prostu innym sposobem na określenie czegoś jako dobrego lub fajnego. Często używane do określenia komfortowego siedzenia lub po prostu dobrego samopoczucia.

  • J’ai passé le weekend à rien faire, j’étais si ienb. (Spędziłem weekend nic nie robiąc, czułem się tak dobrze.)


9. Chelou [ʃelu] = Dziwny, podejrzany

Pochodzi od „louche”, które zwykle oznacza „podejrzany” lub „niepewny”. To również dobrze znany przykład, ale jest jednym z najbardziej rozpowszechnionych wyrazów verlan. Może odnosić się do wszystkiego, co dziwne lub podejrzane.

  • Elle a pas arrêté de me poser des questions, c’était chelou. (Nie przestała zadawać mi pytań, to było dziwne.)


Na zakończenie tego artykułu chciałbym również wspomnieć o słowach verlan, które można zobaczyć w Internecie, ale są one naprawdę żenujące i należy ich unikać, jeśli nie chce się otrzymać dziwnych spojrzeń od rodzimych użytkowników języka. Do tych słów należą, ale nie ograniczają się do: „deban”, „zarbi”, „peuclot”, „chébran”, „tromé”, „zikmu”, „tof”, „zyva”, „teuf”. Słuchanie ich brzmi jakby rodzic próbował być „na czasie” z młodzieżą i mówić, że coś jest „sus” albo że twój kuzyn jest „geekiem” za to, że lubi gry wideo.

 

O Oatmilk

23-letnia osoba queer z Francji, od kilku lat mieszkająca w Holandii. Obecnie studentka studiów magisterskich z zakresu badań społecznych i pracująca na pół etatu jako baristka, ucząca się holenderskiego i tureckiego w wolnym czasie. Uwielbia grać w gry wideo, oglądać filmy i czytać filozofię, socjologię lub science fiction.


O Minji

Minji jest aspirującym poliglotą, aktualnie rozwijającym swoje zdolności językowe studiując lingwistykę stosowaną w swojej ojczyźnie, Polsce. W wolnym czasie, poza pracą i studiami, gra w gry, uczy się języków obcych oraz słucha muzyki.

Comments


bottom of page